close

「モザイクロール」



『 モザイクロール 』を英語で歌ってみた【みつむし】

モザイクロールを英語で歌ってみたったver.みーちゃん



【だるま屋】「モザイクロール」歌ってみた【英語Ver】


作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:DECO*27
英文歌詞:みつむし
英文翻譯:緋玥嵐(jsps50322)

【音樂】モザイクロール ナノver.
【音樂】モザイクロール snowbell ver.

a single word was just enough, to sharply stab right through your skin
單一的言語就已足夠去銳利地刺傷你的肌膚
what is this liquid running out from the scar
是什麼液體從傷口奔流而出
it’s so warm may be I should describe this as Love...
它好溫暖 或許我該描述它為愛……

ah complete lack of human kindness and this mating that’s just a formality
啊 完全地缺少人類的和藹個性,這種交配只是拘泥於形式
you know how all of this is just like the away 
你知道這全部就都像分離
just like the away we can never get away
就像分離 我們永不分離
“even though... I still love you” Laugh out Loud
「儘管……我仍愛你」大笑著

why do they all say “it’s wrong to love”
為什麼他們全都說「去愛是不對的」
I will bind you and hide you so no one touches you
我會綁住你、藏住你,於是就沒有人觸碰得到你
is it all right to think that this is fate
去想這是命運的舉動是好的嗎
is it gone?oh it’s gone.
已經過去了嗎?哦 它早已過去。
this one beloved world.
這心愛的世界。

you know? by the time it all ends.
你知道嗎?已經到了結束的時候。
you are no longer my interest
你不再是我的關注所在
I wonder is this love or is this just a desire?
我想知道這是愛還是只是渴望?
but we all need to let it out.
但是我們都需要放手。

ah complete lack of human kindness and
啊 完全地缺少人類的和藹個性

this mating that’s just a formality
這種交配只是拘泥於形式
you know how all of this is just like the away 
你知道這全部就都像分離
just like the away we can never get away
就像分離 我們永不分離
even with this...I can stand it.
甚至與它同在……我可以忍受它。

why do they all say that “This is love”?
為什麼他們全都說「這就是愛」?
to cling and to bind, struggling badly
緊握不放、纏住你,掙扎得厲害
why do they all say “it’s wrong to kill”?
為什麼他們全都說「去殺人是不對的」?
don’t you hate me I know that, so go on and kill me!
難道你討厭我了解這件事嗎,所以繼續走下去然後殺了我!

why do they all say “it’s wrong to love”
為什麼他們全都說「去愛是不對的」
I will bind you and hide you so no one touches you
我會綁住你、藏住你,於是就沒有人觸碰到你
is it all right to think that this is fate
去想這是命運的舉動是好的嗎
is it gone?oh it’s gone.
已經過去了嗎?哦 它早已過去。
this one beloved world.
這心愛的世界。


--------
雖然說ボーカロイドの歌詞置場中這首有很多版本
可是...對不起我沒學日文,我看不懂日文啊啊啊啊啊(抱頭
所以這首歌的英文翻唱到此為止噢OAO/

還是有人想要跟我合作我也可以啦(羞)(沒人要理你#

みーちゃん的版本也就差在一開頭是原版

然後だるま屋那邊的中文翻譯是原版的噢
就是中文跟英文還是有點不一樣這樣(?)
arrow
arrow
    全站熱搜

    洛雨韻(。・ω・。)ゝ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()