「rain stops, good-bye」
作曲:におP
編曲:におP
These feelings that I shout out will soon go down the drain
這些我呼喊出來的感覺將會快速地付諸東流
Pouring, and away, like the rain
傾瀉、遠走著就像這場雨
It doesn't matter what I say, or what beautiful song I sing
我說什麼或唱什麼美麗的歌曲也都算不了什麼
They'll never reach you
它們不可能觸碰的到你
When finally, the sun showed its face
最後太陽展露出它的臉
Your back turned to me, you started walking away
你背對著我,開始走遠
You didn't speak a single word, and I couldn't find anything to say
你不言一語,我也找不到話語去訴說
I felt a pain from the blistering sunlight, and I just stood there waiting
我感受到來自灼熱陽光的傷痛,而我也只是站立在那兒等待
And waiting and waiting for the light to slowly dry my hair in the wind
等待又等待,讓陽光緩慢地使我的頭髮在風中變乾
I ran away from all that was certain to me
我逃離所有與我有關的事物
When I tripped and fell down, the sky showed its face
當我被絆倒又摔倒,天空展露出它的臉
I didn't mind the freezing rain as it soaked through everything
我不介意寒冷的雨,當它浸泡著一切
And now I'll never reach you
現在我不可能觸碰的到你
These feelings that I shout out will soon go down the drain
這些我呼喊出來的感覺將會快速地付諸東流
Pouring, and away, like the rain
傾瀉、遠走著就像這場雨
It doesn't matter what I say, or what beautiful song I sing
我說什麼或唱什麼美麗的歌曲也都算不了什麼
They'll never reach you
它們不可能觸碰的到你
Days the earth turns to green, and when the sun goes down the sea
每天世界都會變成綠地,當太陽落入海中時
You will no longer be right next to me
你將不在我身旁
Even then, I can feel my heart whispering quietly
儘管如此,我可以感覺到我的心輕聲說著話語
Pointing me where you are
指出我你在哪裡
----------
>Days the earth turns to green
我想說會不會是土地變成綠色,難道是中毒還是被汙染嗎(欸
日文翻譯:(世界が緑になる日も 太陽が海へ沈む時も)
所以翻成每天世界都會變成著綠地 (艸
>go down the drain
也可以是"go down the toilet"
原意是指排水溝(馬桶)裡的水流走就不會回來了,現在引申成心血或事物白浪費,無法挽回。