close
"We Are Never Ever Getting Back Together 我們絕對、絕對不會復合"

 

作詞:Taylor Swift
作曲:Taylor Swift、Max Martin、Shellback
翻譯:洛雨韻(緋玥嵐)
 
I remember when we broke up the first time
我還記得在我們第一次鬧分手的時候
Saying 'This is it, I've had enough.'
說著:「我受夠了,已經結束了。」
'Cause like we hadn't seen each other in a month
只因為我們已經一個月都沒有見到彼此了
When you said you needed space, what?
就在你說你需要一些空間的時候,搞什麼鬼啊?
 
Then you come around again and say
然後你又回到我身邊,說:
'Baby, I miss you and I swear I'm gonna change.'
「寶貝,我想你,我保證我會改。」
Trust me, remember how that lasted for a day?
相信我,還記得那天最後是什麼樣子的嗎?
I say 'I hate you,' we break up, you call me, I love you
我說了:「我恨你,」我們分手吧,你卻打給我,跟我說我愛你
 
Ooh, we called it off again last night
哦,我們昨晚又再次取消了原本的行程
But ooh, this time I'm telling you, I'm telling you
但是,哦,這次我要告訴你,我要告訴你
 
We are never ever ever getting back together
我們絕對、絕對不會復合
We are never ever ever getting back together
我們絕對、絕對不會復合
You go talk to your friends
你儘管跟你朋友們講吧
Talk to my friends, talk to me
跟我朋友們講,跟我講
But we are never ever ever ever getting back together
但是我們絕對、絕對、絕對不會復合
Like, ever
就像,直到永遠
 
I'm really gonna miss you picking fights
我會真的很想念你總會挑起爭吵
And me falling for it screaming that I'm right
那時我常崩潰地大叫著我才是對的
And you would hide away and find your peace of mind
而你會躲起來,找回你內在的安寧*
With some indie record that's much cooler than mine
聽著一些獨立製作的唱片,這方式也比我的酷多了
 
Ooh, you called me up again tonight
哦,你今晚又打給我
But ooh, this time I'm telling you, I'm telling you
但是,哦,這次我要告訴你,我要告訴你
 
We are never ever ever getting back together
我們絕對、絕對不會復合
We are never ever ever getting back together
我們絕對、絕對不會復合
You go talk to your friends
你儘管跟你朋友們講吧
Talk to my friends, talk to me
跟我朋友們講,跟我講
But we are never ever ever ever getting back together
但是我們絕對、絕對、絕對不會復合
 
Ooh (Yeah)
哦(耶)
Ooh (Yeah)
哦(耶)
Ooh (Yeah)
哦(耶)
Oh
 
I used to think, that we were forever, ever
我過去經常想著,我們會一直直到永遠、永遠
And I used to say 'Never say never.'
我也經常說著:「永遠別說永遠。」
 
Uh, so he calls me up and he's like 'I still love you.'
啊,所以他打給我,就像他「我仍愛著你。」
And I'm like - I mean, this is exhausting, you know.
而我也還像--我指的是:這讓人精疲力盡,你懂的。
Like we are never getting back together... like ever.
就像我們絕對不會復合……就像是永遠。
 
No, we are never ever ever getting back together
不,我們絕對、絕對不會復合
We are never ever ever getting back together
我們絕對、絕對不會復合
You go talk to your friends
你儘管跟你朋友們講吧
Talk to my friends, talk to me
跟我朋友們講,跟我講
But we are never ever ever ever getting back together
但是我們絕對、絕對、絕對不會復合
 
We, ooh, getting back together
我們,哦,復合
We, ooh, oh, getting back together
我們,哦,哦,復合
You go talk to your friends
你盡管跟你朋友們講吧
Talk to my friends, talk to me
跟我朋友們講,跟我講
But we are never ever ever ever getting back together
但是我們絕對、絕對、絕對不會復合
 
 
----------
官方把這首歌翻譯成:絕對絕對分定了
中國大陸是翻成:我們再也回不去了
(來源來自:維基百科
 
嗯。有人一句話就把我滿頭的熱情給澆熄了。
也有人莫名的纏上來要我去找他玩還住他家(PS:男網友。搞曖昧過,遊戲認識到現在伺服器關掉大概也快一年?)
然後,也有其他別的什麼的
重點就是,過去的都過去了,還要討回什麼呢,有什麼屁用ˊˇˋb
(不忍說我還是滿不爽的。只是不想要去爭,所以呵呵,傻逼。)
 
What我其實有在想說要不要翻成搞屁啊←(不忍說這句變我媽對我的口頭禪
可是翻成搞什麼鬼東西,感覺比較文雅一點(有差嗎?)(反正這樣翻也是因為男女年輕人的文化)
 
我覺得挺有意思的。(莫名大陸腔?
 
洛雨韻 2013.10.01
arrow
arrow
    全站熱搜

    洛雨韻(。・ω・。)ゝ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()